Hoy les traigo una entrevista a Takahashi Rumiko realizada por Wakabashi Rio publicada el 13 de abril de 2022 en la columna "Entrevista con un mangaka popular" de Books Asahi, el sitio de noticias del ámbito literario y editorial y de reseña de libros de Asahi Shinbun, el segundo periódico más popular de Japón.
¡Entrevista con Takahashi Rumiko-sensei celebrando la animación de “Urusei Yatsura”! Ciencia-ficción, gags, vida escolar…un mundo de todo, ¡Daccha!
En el día de año nuevo de 2022, una noticia sorprendió a todo Japón. Que “Urusei Yatsura” será transmitido como una nueva animación. Esta obra fue transmitida hace unos 40 años atrás como animación televisiva, no obstante en esta ocasión también tendrá nuevos actores de voz. Le pregunté a Takahashi Rumiko-san, la autora del manga original y que además ha creado obras exitosas como “Ranma ½” e “Inuyasha”, respecto de las historias detrás la producción de “Urusei Yatsura”, sus pensamientos sobre la nueva animación y de “MAO” que actualmente está siendo serializado en “Weekly Shonen Sunday”(Wakabashi Rio).
Las raíces son las novelas de Tsutsui Yasutaka
P: Takahashi Rumiko-san celebrará el próximo año su 45º aniversario como mangaka. Sigue activa publicando sin interrupciones y todas sus series son grandes éxitos. En 2020 recibió la Medalla de Honor con cinta púrpura. ¿Cuándo Takahashi-san comenzó a interesarse por dibujar manga?
R: Leo revistas de manga desde que era pequeña, y cuando estaba en 6º grado de primaria, recuerdo que envié a “Weekly Shonen Sunday” el primer manga de cuatro viñetas que dibujé con mi nombre en él. Comencé a dibujar historias de manga cuando estaba en 2º grado de secundaria y debuté cuando era estudiante universitaria. Me gusta leer y estaba especialmente influenciada por las novelas de Tsutsui Yasutaka-san. Los elementos de comedia de ciencia-ficción en las novelas de Tsutsui-san aún están en las bases de mis obras de manga.
P: Su primera obra serializada “Urusei Yatsura” es justamente eso. Una comedia romántica con fuertes elementos de ciencia ficción, centrada en Ataru, un protagonista fascinado por las chicas, la extraterrestre Lum, además de muchos personajes que entran en escena. Esta obra, que generó un fenómeno social tanto en el manga como en el anime, se transmitirá este año como un nuevo anime con diferentes actores de voz. ¿Qué pensó como autora de la obra original cuando se enteró de ello?
R: “¡Lo van a hacer ahora!”. Estaba sorprendida y feliz de sentir que había gente que estaba trabajando para transmitir una obra de hace más de 40 años como una nueva animación. Cuando leí el guión fue más interesante de lo que esperaba y sentí que “esto es algo que disfrutaran tanto quienes vieron el anterior animé como los que comienzan a ver al nuevo anime” y yo misma estoy esperando con cada vez más ansías la transmisión.
En lo concerniente a cambiar los actores de voz, las personas que interpretaron a los personajes principales siguen activas en el presente, por lo que son a bienvenidos a continuar actuando, pero pensé que sería bueno renovar los actores de doblaje y la descripción de la historia como “Urusei Yatsura de 2022”. Quizás muchos de ustedes ya lo saben, el elenco de magnífico actores actores de voz que interpretan a los protagonistas son Hiroshi Kamiya como Ataru, Sumire Uesaka como Lum, Uchida Maaya como Miyake Shinobu y Mamoru Miyano como Mendo Shutaro. Muchos espectadores se sorprenderán con la lista de créditos, así que por favor esperen los anuncios.
“Daccha” es un dialecto de Sendai
P: ¿Hay un borrador de Urusei Yatsura?
R: Antes de mi debut, concurría a la academia “Gekiga Sonjuku” del famoso autor de manga Koike Kazuo- sensei, y teníamos la tarea de presentar una vez a la semana el guión de una historia. Cuando se decidió mi primera serie, pensé “usaré uno de esos guiones” y ese fue el borrador del primer capítulo de “Urusei Yatsura”. Como resultado se convirtió en un manga que tenía todo lo que yo quería dibujar. Por ejemplo, cosas de Ciencia Ficción, gags de comedia, la vida escolar, cosas relacionadas a la vida cotidiana…hay de todo en el mundo de “Urusei Yatsura”.
P: ¿Cómo creaste a los personajes?
R: En primer lugar, el protagonista Ataru. Le envié mi guion gráfico al Sr. Editor siete veces y se convirtió en un personaje fascinado por las chicas. Shinobu que al principio era la heroína, la hice una estudiante de secundaria típica porque quería una presencia que resalte la normalidad de Ataru, Lum era una invasora venida del espacio exterior y el diseño de personaje era como Kaminari-sama
P: Por eso lleva puesto un bikini con rayas de tigre, ¿no es así? Además, la expresión de Lum “Daccha” ahora es mundialmente famosa.
R: Cuando pensé en su forma particular de hablar, me vino a la mente la novela juvenil “Aoba Shigeru” (de Inoue Hisashi, Editorial Bungeishunju) ambientada en Sendai. los extraterrestres que aparecía en mi obra debut “Kattena Yatsura” usaban “Dapya” del dialecto de Chiba que es similar al dialecto de Sendai, así que decidí que la manera de hablar de Lum sea similar a ese dialecto.
En un principio, “Urusei Yatsura” sería una serie de 5 capítulos, y estaba planeado que Lum apareciera solamente en el capítulo 1, pero me di cuenta de que podía poner de nuevo a Lum en el capítulo 3, y desde ahí triángulo amoroso entre Ataru, Shinobu y Lum se convirtió en el eje de la serie. Luego de finalizada la serialización supe que tuvo una gran repercusión. Los lectores amaban a los tres personajes y escuché que “mucha gente quiere saber qué pasará con ese triángulo amoroso”, por eso cuando se decidió la serialización de largo plazo, Lum también volvió a aparecer en la continuación.
P: ¿Por qué la heroína cambió de Shinobu a Lum?
R: Dado que me enfoqué en el hecho de que el protagonista es Ataru en vez de la heroína, no pensé en quién se convertiría la pareja de Ataru, si Lum o Shinobu, y Lum se convirtió en la heroína naturalmente durante la serie. El momento decisivo quizás fue un nuevo personaje de la serialización larga, Mendo. Como sería extraño que a pesar de ser guapo quienes lo rodean no reaccionen, hice que Shinobu se sienta atraída por Mendo.
El trabajo de un mangaka es divertido
P: En medio de la publicación de “Urusei Yatsura”, Takahashi-san comenzó la serialización del manga romántico “Maison Ikkoku”. ¿Era difícil serializar al mismo tiempo?
R: Todavía estaba en mis veintes, por lo que era incansable, no sentía somnolencia ni rigidez en los hombros, y el trabajo del dibujante de un mangaka es divertido y emocionante.
P: ¿Cuál fue el factor decisivo para la finalización de "Urusei Yatsura"?
R: Fue Shinobu. A medida que avanzaba la historia, Ataru y Lum se convirtieron en una pareja y comencé a pensar en cómo hacer feliz a Shinobu. Entonces se me ocurrió un episodio en donde Ataru, Lum y Shinobu se encuentran con muchas puertas a futuros mundos paralelos. Sentí que “puede ver un futuro brillante para Shinobu” y decidí finalizar “Urusei Yatsura”. Pude hacer un final en el que todos los personajes estaban felices y los lectores sintieran “que bueno haberlo leído”.
P: Lo mismo ocurre con “Ranma ½”, que comenzó después de la finalización de “Urusei Yatsura”. El protagonista, Ranma, se convierte en una mujer cuando se moja con agua fría, hay tanto batallas como humor, y es impresionante que haya historias largas de más de dos tomos.
R: En “Ranma ½” pude usar páginas dobles y viñetas grandes. A veces se dice que Akane, la prometida de Ranma, es parecida a Shinobu de “Urusei Yatsura”, pero se decidió que Akane fuera la heroína mientras dibujaba el borrador, no tiene nada que ver con Shinobu. Naturalmente hay ocasiones en que los personajes de diferentes obras pueden acabar siendo similares, pero nunca me he atrevido a conectarlos.
P: Además las series de manga de Takahashi-san han sido siempre grandes éxitos y casi todas han sido animadas, “Mermaid Saga” que muestra el periplo de un protagonista que se ha vuelto eternamente joven e inmortal, "Inuyasha", donde una estudiante de secundaria que retrocedió en el tiempo al período Sengoku conoce y viaja con un hanyo, “Kyoukai no Rinne” una comedia escolar sobre una chica que puede ver fantasmas y un chico shinigami.
R: Como yo siempre pongo todos mis esfuerzos en la obra que está en serialización y luego de finalizada comienzo a pensar en el contenido de una nueva serie. No decido cómo la historia llega a una conclusión. Sin embargo, siempre pienso que quiero finalizarla de una manera que los lectores piensen que “Quiero volver a leerla una y otra vez”.
A menudo me preguntan “¿Es difícil crear obras nuevas una tras otra?”, pero cada vez que termino de crear el marco de una nueva serialización, me siento muy agradecida y feliz de tener un lugar para dibujar manga. Mi entusiasmo por crear manga no ha cambiado desde mi debut. Sigo dibujando a mano todo el tiempo.
La parte introductoria es importante en cada episodio
P: Actualmente, “MAO” está siendo serializado en “Weekly Shonen Sunday”. La heroína que vive en la actualidad viaja en el tiempo a la era Taisho, conoce a Mao, un onmyoji, y luchan para resolver un misterio.
R: El know-how que desarrollé en “Urusei Yatsura” para hacerle sentir al lector un buen ritmo, también está presente en “MAO”. Por citar un ejemplo, después de dibujar una viñeta de “Urusei Yatsura”, estuve dudando por 2-3 días sin poder avanzar al siguiente desarrollo. En esa ocasión, eliminé resueltamente esa viñeta y la historia comenzó a moverse en una dirección diferente. Al acumular esa clase de experiencia, mis habilidades de composición se refinaron, y ahora ya no tengo que detenerme a dudar mientras dibujo.
P: En concreto, ¿a qué se refiere con habilidades de composición?
R: En cualquier episodio de un manga, yo valoro la parte introductoria que determina que el lector siga leyendo. Usualmente son las primeras 7 páginas, en el caso de un manga de episodio corto como “Urusei Yatsura”, corresponde a las primeras 2-3 páginas. Después de eso, la estructura de un manga es que algo sucede hasta la página X, donde la situación cambia, se pone emocionante y te mantiene atrapado hasta el final. Cuando estoy en el proceso de dibujar siento que “Este es el momento”.
En mis serializaciones hasta ahora, “Inuyasha” tenía una historia relativamente intensa, pero “MAO” tiene una atmósfera más oscura. Aunque tiene un fuerte elemento de misterio, al mismo tiempo estoy consciente de las lectoras femeninas, así que he puesto un montón de personajes masculinos que como mujer me parecen atractivos. Aún hay muchos enigmas sin resolver y es una obra con un fuerte elemento de misterio.
Además, los personajes femeninos tienden a estar demasiado cerca de la fantasía si exponen demasiado su piel como Lum, por eso hago que vistan uniformes, kimonos y ropa occidental de la era Taisho.
P: Es una obra en la que se siente las diferencia en el lenguaje y comportamiento entre la eras Taisho y Reiwa.
R: Desde que era niña, siempre tuve la sensación de que la manera de hablar de las mujeres de la era Taisho y principios de la Showa era hermosa. Las personas que viven en la era Taisho usan el lenguaje apropiado para la época, y Nanoka que es una estudiante de preparatoria de la era Reiwa, habla el lenguaje juvenil de la época moderna. El punto de ser consciente del lenguaje también aplica a Lum de “Urusei Yatsura”.
P: ¿Cuáles son sus planes para el futuro?
R: Ahora quiero concentrar mis esfuerzos en dibujar a “MAO”. Ya ha salido el tomo 12 a la venta, así que por favor no dejen de leerlo. Además, se publicó un one-shot del Teatro de Rumiko en Big Comic Original #8 que salió a la venta el 5 de abril, si también te gusta por favor cómpralo.
El anime de “Urusei Yatsura” va a comenzar a transmitirse antes de que se acabe este año, así que espero que se convierta en un anime que alivie los corazones, haciendo simplemente reír a las personas que tienen preocupaciones en el trabajo, la escuela y la vida cotidiana. En el futuro, se anunciarán varias noticias, así que espero que estén atentos a los nuevos anuncios.
Notas de Lasseriesderumiko:
“Gekiga Sonjuku” es la escuela de formación en manga fundada en 1977 por Koike Kazuo (1936 - 2019), guionista de reconocidos mangas como Lobo solitario y su cachorro, Golgo 13 y Crying Freeman. Rumiko Takahashi fue parte de la primera generación de estudiantes de dicha escuela.
Kaminari-sama es el dios shintoista del trueno, que usualmente es representado vistiendo un taparrabos de piel de tigre.
Aoba shigeru (青葉繁れる, Las hojas verdes crecen) es una novela de Hisashi Inoue (1934 – 2010) basada en las vivencias de su autor cuando cursaba la escuela secundaria en Sendai a principios de los años 50.
Fuente: Books Asahi
No hay comentarios:
Publicar un comentario